НА ГЛАВНУЮ 

 О НАС 

 ВАКАНСИИ 

 КОНТАКТЫ 

ЦЕНТР ПЕРЕВОДОВ

Центр переводов “Лингвоэксперт”
+7-351-7-230-238, +7-908-040-36-11, +7-950-724-58-60
info@lingvoexpert.com

 

ВСЕ УСЛУГИ

КАК ЗАКАЗАТЬ ПЕРЕВОД

УСЛОВИЯ И СПОСОБЫ ОПЛАТЫ

Site language:

 

 

Выданный за границей документ предназначен для предъявления в органы РФ
 
Требуется ли  отметка о легализации?
 
Да, требуется
Нет, не требуется
Согласно Конвенции о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам, подписанной 22 января 1993 г. государствами-членами СНГ, документы, выданные официальными властями одной договаривающейся стороны, рассматриваются как официальные и не требуют на территории другой договаривающейся стороны какого-либо удостоверения (легализации).
 
Список государств-участников Конвенции о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам.
 
1. Азербайджанская Республика
2. Республика Армения
3. Республика Белоруссия
4. Грузия
5. Республика Казахстан
6. Киргизская Республика
7. Республика Молдавия
8. Российская Федерация
9. Туркменистан
10. Республика Узбекистан
11. Украина
 
 
 Требуется перевод документа (если текст не дублирован на русском языке) с заверением переводческой организации или нотариальным заверением. Требования по типу заверения  необходимо выяснить в том учреждении, куда будет представлен документ.
Подлежит ли документ легализации?
Да, подлежит
документы об образовании, гражданском состоянии, трудовом стаже, свидетельства о нахождении в живых, справки, доверенности, судебные решения и материалы по гражданским, семейным и уголовным делам.
Нет, не подлежит
документах дипломатических и консульских учреждений, банковских справках, коммерческой переписке, документах, имеющих прямое отношение к коммерческим или таможенным операциям (доверенности и накладные на перемещение товаров через границу, договорах о поставке товаров и предоставлении услуг, о выполнении работ и расчетов по ним и т.п.).
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 Требуется перевод документа (если текст не дублирован на русском языке) с заверением переводческой организации или нотариальным заверением. Требования по типу заверения  необходимо выяснить в том учреждении, куда будет представлен документ.
Является ли страна, где получен документ,  участницей Гаагской конвенции?
Да, является
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
На документе должен стоять штамп «Апостиль» того государства, откуда поступил документ. Также требуется перевод документа  (если текст не дублирован  по-русски) с нотариальным заверением.
Нет, не является
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Требуется перевод документа  (если текст не дублирован на русском языке) с нотариальным заверением

Подробнее об иностранных документах для действия  в РФ.

 

Главная

ТЕХНИЧЕСКИЙ ПЕРЕВОД

РЕДАКТИРОВАНИЕ И КОРРЕКТИРОВАНИЕ

ЭКСПРЕСС-ПЕРЕВОД

ПОИСК ИНФОРМАЦИИ НА ЗАРУБЕЖНЫХ САЙТАХ

ПЕРЕВОД ЧЕРТЕЖЕЙ В ФОРМАТЕ CAD

смотреть все услуги

ЦЕНОВАЯ ПОЛИТИКА

Наша ценовая политика построена таким образом, чтобы с нами было комфортно как современной динамичной компании, так и частным клиентам

читать всё о ценовой политике

ГЕНЕАЛОГИЧЕСКАЯ КЛАССИФИКАЦИЯ ЯЗЫКОВ

ЛИНГВОРЕКОРДЫ

В английском языке сохранилось около 40 слов, относящихся к доиндоевропейскому периоду, в т.ч. apple (apal), bad (bad), gold (gol), tin (tin)

читать всё о языке

АПОСТИЛЬ В ЧЕЛЯБИНСКЕ

Где можно поставить штамп "Апостиль" в Челябинске

подробнее

 

© Lingvoexpert.com 2008   © Дизайн:Виталий Николаев

   
  Каталог сайтов OpenLinks.RU Каталог сайтов Всего.RU