Выборочный и резюмирующий перевод
Выборочный перевод осуществляется в том случае, если заказчика не интересует весь текст, а лишь требуются определенные сведения из него на какую-либо тему. Предварительно переводчику необходимо ознакомиться с текстом в полном составе. Затем, после того как необходимые фрагменты текста найдены и отмечены, делается черновой сплошной перевод этих фрагментов. Этот черновой вариант переводчик редактирует, переформулирует отдельные высказывания, чтобы восстановить логические связи в тексте.
Резюмирующий перевод - это самый сложный и трудоемкий вид обработки текста при переводе. Задачей переводчика является создание резюме, краткой сводки о содержании текста. Прежде всего приходится ознакомиться с текстом в его полном объеме. После этого переводчик выстраивает собственную схему краткого изложения содержания, ориентируясь на поставленные перед ним задачи. Зачастую бывает недостаточно переформулировать отдельные высказывания - многие фразы приходится писать самостоятельно на основании содержания подлинника. Резюмирующий перевод требует от переводчика аналитического подхода к содержанию текста и умения делать собственные выводы из воспринятой информации.
|